Like It Should Be — Rosé: tradução e significado

Like It Should Be — Rosé: tradução e significado da música

Título
Like It Should Be
Álbum
ROSIE
Faixa
6
Lançamento
24 de janeiro de 2025
Idioma
Inglês
Gênero
Indie Pop / Soft Pop

**Like It Should Be** é a faixa mais idealista do álbum ROSIE — e ao mesmo tempo a mais melancólica. Rosé não está descrevendo um amor que existe, mas um amor que *deveria* existir. É uma música sobre o gap entre o que a gente imagina que o amor é e o que ele se torna na realidade. Uma balada mid-tempo que soa como uma lembrança de algo que nunca aconteceu.

Conteúdo relacionado: Rosé

O que a letra conta

A narradora está comparando o relacionamento atual com um padrão que ela tem na cabeça — não necessariamente baseado em experiências reais, mas em como ela sempre imaginou que o amor seria. Não há vilão na história: a outra pessoa não é cruel, não a abandonou. Só que não é como deveria ser. E às vezes isso é o tipo de decepção mais difícil de nomear.

Tradução comentada

Like It Should Be — letra completa

Estrofe 1

I thought love was supposed to feel like home
I thought you'd be the one to make me whole
But something's missing in the space between
It's not quite like it should be

Eu achei que o amor deveria parecer com lar
Achei que você seria quem me completaria
Mas tem algo faltando no espaço entre a gente
Não é bem como deveria ser

Refrão

Like it should be, like it should be
Why can't it just be like it should be
I want the love I always dreamed about
Not this doubt, not this doubt
Just like it should be

Como deveria ser, como deveria ser
Por que não pode ser como deveria ser
Eu quero o amor que sempre sonhei
Não essa dúvida, não essa dúvida
Só como deveria ser

Estrofe 2

You're kind and you are good to me
But kindness isn't quite enough, you see
I need a love that sets my soul on fire
Not one that just gets higher

Você é gentil e é bom pra mim
Mas gentileza não é bem o suficiente, sabe
Preciso de um amor que bote fogo na minha alma
Não um que só vai ficando mais alto

Bridge

Maybe I'm asking for too much
Maybe perfect love's a myth
But I can't settle for almost
When I know what I've missed

Talvez eu esteja pedindo demais
Talvez o amor perfeito seja um mito
Mas não consigo me contentar com o quase
Quando sei o que estou perdendo

Fonte: tradução HallyuHub

Análise

"You're kind and you are good to me / But kindness isn't quite enough" é um verso que vai doer em muita gente. Não porque é cruel, mas porque é honesto: há relacionamentos que são tecnicamente bons — sem mágoa, sem traição, sem drama — mas que simplesmente não têm o fogo que a pessoa precisava. E nomear isso é difícil porque parece ingratidão.

A bridge coloca a questão com clareza: "Talvez eu esteja pedindo demais / Talvez o amor perfeito seja um mito". Rosé não resolve o dilema — ela o deixa em aberto. Isso é mais honesto do que qualquer resposta fácil.

"I can't settle for almost / When I know what I've missed" — recusar o quase quando você sabe que existe o inteiro.

  • Stay a Little Longer — tradução: hallyuhub.com.br/blog/stay-a-little-longer-rose-blackpink-traducao-significado
  • Number One Girl — tradução: hallyuhub.com.br/blog/number-one-girl-rose-blackpink-traducao-significado
  • Hard to Love — tradução: hallyuhub.com.br/blog/hard-to-love-rose-blackpink-traducao-significado

Ouvir no Spotify

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *