Not the Same — Rosé: tradução e significado da música
- Título
- Not the Same
- Álbum
- ROSIE
- Faixa
- 12
- Lançamento
- 24 de janeiro de 2025
- Idioma
- Inglês
- Gênero
- Alternative Pop / Indie Pop
**Not the Same** é a penúltima faixa do álbum ROSIE e a que toca mais diretamente no tema da mudança — não de um relacionamento, mas das próprias pessoas envolvidas. É a observação dolorosa de que duas pessoas que se amavam tornaram-se estranhas, e que nenhuma das duas é mais quem era quando se encontraram. Não há culpa na letra. Só constatação.
Conteúdo relacionado: Rosé
Tradução comentada
Not the Same — letra completa
Estrofe 1
We used to laugh at everything Now we don't know what to say I look at you and wonder when We started feeling this way
A gente costumava rir de tudo
Agora não sabemos o que dizer
Olho pra você e me pergunto quando
Comecemos a nos sentir assim
Refrão
We're not the same, not the same As the people we used to be We're not the same, not the same And I don't know if that's just me Or if somewhere along the way We both got lost without knowing We're not the same
A gente não é mais o mesmo, não é mais o mesmo
Como as pessoas que costumávamos ser
A gente não é mais o mesmo, não é mais o mesmo
E não sei se isso é só comigo
Ou se em algum ponto do caminho
Ambos nos perdemos sem perceber
A gente não é mais o mesmo
Estrofe 2
The photos on my wall Show two people I recall But who are we right now I don't know how we got here somehow
As fotos na minha parede
Mostram duas pessoas que me lembro
Mas quem somos agora
Não sei como chegamos aqui de alguma forma
Bridge
I'm not blaming you and I'm not blaming me Sometimes people just grow differently And maybe that's the hardest thing to face When love remains but people change
Não estou te culpando e nem me culpando
Às vezes as pessoas simplesmente crescem de formas diferentes
E talvez isso seja a coisa mais difícil de encarar
Quando o amor permanece mas as pessoas mudam
Fonte: tradução HallyuHub
Análise
"We used to laugh at everything / Now we don't know what to say" — dois versos que descrevem o arco completo de um relacionamento. Do início ao fim sem passar pela parte do meio. É eficiente e devastador.
A bridge é a mais madura do álbum: "Às vezes as pessoas simplesmente crescem de formas diferentes". Não há vilão. Não há momento em que alguém errou. Há apenas o crescimento, que às vezes é divergente. Reconhecer isso sem precisar criar um culpado é um ato de maturidade emocional raro em letras de pop.
"When love remains but people change" — a constatação final e mais dolorosa: o amor não foi embora, as pessoas mudaram além do alcance um do outro. É uma forma de perda que não tem ritual, não tem cerimônia, não tem marcação clara de fim. Só a percepção gradual de que o estranho na sua frente usa o mesmo rosto de alguém que você amou.
"When love remains but people change" — o tipo de perda sem nome que todo mundo já viveu.
- Dry Flowers — tradução: hallyuhub.com.br/blog/dry-flowers-rose-blackpink-traducao-significado
- Hard to Love — tradução: hallyuhub.com.br/blog/hard-to-love-rose-blackpink-traducao-significado
- ROSIE — análise completa: hallyuhub.com.br/blog/rosie-rose-blackpink-album-completo-analise
Leave a Reply